中国

中国语言的价值观 / Alle Werte in chinesischer Sprache

中国 (Chinese)德国 (German)
专一Zielstrebigkeit
专业精神Professionalität
专注Aufmerksamkeit
个性Individualität
中立Neutralität
乐于助人Fürsorglichkeit
乐观主义Optimismus
享乐Spaß
仁慈Güte
仪态Präsenz
优雅Anmut
传统traditionell
体贴sensibel
体面Anstand
保守konservativ
信任Vertrauen
信心Zuversicht
健康Gesundheit
充满希望Hoffnung
公平Fairness
关注Achtsamkeit
冒险精神Abenteuer
冷静Ruhe
准时Pünktlichkeit
分享Teilen
创新Innovation
创造力Kreativität
利他主义Altruismus
务实Pragmatisch
勇敢Tapferkeit
勇气Mut
勤勉Sorgfalt
原谅Verzeihen
及时性Aktualität
友好Freundlichkeit
另类Andersartigkeit
可信度Zuverlässigkeit
可持续性Nachhaltigkeit
可靠Glaubwürdigkeit
可靠性Verlässlichkeit
合理公正Gerechtigkeit
同情心Sympathie
同理心Empathie
吸引力Interesse
和平Frieden
和蔼可亲Liebenswürdigkeit
团结Solidarität
团队精神Teamgeist
均衡Ausgewogenheit
坚定不移Standfestigkeit
声誉Seriosität
奉献Hingabe
好奇Neugier
始终如一konsequent
宁静Gelassenheit
安全Sicherheit
安逸舒适Leichtigkeit
容忍Toleranz
尊敬Respekt
尊重Ansehen
平衡Ausgeglichenheit
幽默Humor
庄重Würde
廉洁Unbestechlichkeit
开放Offenheit
忠实Treue
忠诚Loyalität
快乐Freude
怜悯Mitgefühl
思想开放Aufgeschlossenheit
想象力Phantasie
愉快Fröhlichkeit
意志力Willenskraft
感激Dankbarkeit
慷慨Großzügigkeit
承诺Engagement
控制Kontrolle
效力Effektivität
效率Effizienz
敏捷Agilität
整洁Sauberkeit
智慧Weisheit
有灵性intelligent
条理性Ordnungssinn
果断Entscheidungsfreude
活力Fleiß
活跃Aktivität
深思熟虑Rücksichtnahme
清晰Klarheit
温和Sanftmut
温暖Herzlichkeit
激励motivierend
激情Leidenschaft
灵活性Flexibilität
热情Begeisterung
爱人如己Nächstenliebe
爱慕Zuneigung
独立Unabhängigkeit
现实主义Realismus
理想主义Idealismus
直觉Intuition
真实性Authentizität
礼貌Höflichkeit
纪律Disziplin
细致Präzision
美学Ästhetik
耐力Ausdauer
耐心Geduld
聪明才智Klugheit
能力Tüchtigkeit
能干Hilfsbereitschaft
自信Selbstvertrauen
自律Selbstdisziplin
自由Freiheit
舒适Gemütlichkeit
节约Sparsamkeit
融洽Harmonie
警觉Wachsamkeit
认可Anerkennung
诚信Vertrauenswürdigkeit
诚实Ehrlichkeit
诚实正直Integrität
诚意Redlichkeit
谦虚Bescheidenheit
谦逊Demut
谨慎Besonnenheit
责任Verantwortung
责任感Pflichtgefühl
赞同Akzeptanz
远见Weitsicht
适应力Resilienz
透明度Transparenz
韧性Beharrlichkeit
鼓舞人心Inspirierend

Letzte Bearbeitung am 10.06.2023

最后由10.06.2023编辑

Alle Werte

error: Hinweis:Dieser Inhalt ist geschützt, da er oft ohne nennen der Quelle kopiert und vervielfältigt wurde.